Część 54: “Terminology of Real Estate Contracts”,
czyli „Terminologia kontraktów dotyczących nieruchomości” (Część V)
PERIODIC TENANCY (inne określenie: estate from period to period) – automatycznie odnawiana umowa wynajmu nieruchomości z ustalonymi terminami płatności: umowa, która nie zawiera ustalonej daty wygaśnięcia okresu wynajmu. Posiada jednak określone terminy płatności, np. z tygodnia na tydzień (week to week), z miesiąca na miesiąc (month to month), lub nawet z roku na rok (year to year). Umowa jest automatycznie odnawiana po upływie każdego okresu płatności. Aby rozwiązać ten rodzaj umowy wynajmu, właściciel lub lokator zobowiązany jest zawiadomić drugą stronę o planowanym rozwiązaniu umowy. Przykładowo, jeśli jest to kontrakt typu „z miesiąca na miesiąc”, zawiadomienie powinno nastąpić z miesięcznym wyprzedzeniem. Jeśli jest to umowa typu „z tygodnia na tydzień”, wystarczy zawiadomienie z tygodniowym wyprzedzeniem. Jednak w przypadku umowy „z roku na rok”, wymagane jest zawiadomienie od 2 do 6 miesięcy przed planowanym rozwiązaniem kontraktu, w zależności od ustaleń zawartych w kontrakcie.
FIXTURES AND PERSONAL PROPERTY – elementy wyposażenia nieruchomości i własność osobista: klauzula w kontrakcie kupna/sprzedaży lub wynajmu nieruchomości określająca dokładnie, które elementy wyposażenia nieruchomości oraz rzeczy stanowiące własność osobistą zostaną przekazane nabywcy/lokatorowi. Termin fixtures odnosi się do wszystkich rzeczy stanowiących własność osobistą, które zostały przyłączone do nieruchomości na stałe, stając się w ten sposób jej integralną częścią i w efekcie własnością nieruchomą, np. klimatyzacja, system ogrzewczy, lub szafki zainstalowane w kuchni.
PERSONAL PROPERTY (inne nazwy: chattels lub personalty) – własność osobista, majątek ruchomy: wszelkie rzeczy stanowiące czyjąś własność, nie mieszczące się w kategorii majątku nieruchomego (real property), np. meble, pieniądze, papiery wartościowe, itp.
TRADE FIXTURES (inna nazwa: chattel fixtures) – urządzenia handlowe/wyposażenie wynajmowanej nieruchomości dochodowej: rzeczy stanowiące własność osobistą osoby wynajmującej lokal w celu prowadzenia działalności biznesowej, np. półki sklepowe, fotele w salonie fryzjerskim, sprzęt restauracyjny. Urządzenia handlowe muszą być usunięte z lokalu przed wygaśnięciem umowy o wynajem. Jakiekolwiek urządzenia pozostawione po wygaśnięciu wynajmu przechodzą w posiadanie właściciela nieruchomości.
ACCESSION – przejęcie urządzeń handlowych: jeśli urządzenia handlowe (trade fixtures) nie zostaną usunięte z wynajmowanego lokalu przed wygaśnięciem umowy wynajmu, ich nowym posiadaczem zostaje właściciel nieruchomości, który zgodnie z prawem „przejmuje” pozostawiony sprzęt.
PURCHASE PRICE – cena zakupu: klauzula w kontrakcie określająca cenę sprzedaży nieruchomości oraz sposób w jaki zostanie ta suma zapłacona, tzn. termin wpłaty i wysokość zaliczki (earnest money) oraz pozostała kwota do uregulowania w dniu zamknięcia transakcji.
CLOSING – zamknięcie transakcji: klauzula w kontrakcie kupna/sprzedaży nieruchomości określająca termin i miejsce zamknięcia transakcji.
PRORATIONS – proporcjonalne obliczenie kwoty: klauzula w kontrakcie kupna/sprzedaży nieruchomości określająca kwoty, które muszą zostać sprawiedliwie podzielone pomiędzy sprzedającego i nabywcę, którzy płacą część danej sumy proporcjonalnie do okresu czasu, na który przypada ich posiadanie nieruchomości. Przykładowo, jeśli zamknięcie transakcji sprzedaży mieszkania ma miejsce 18 kwietnia i sprzedający uiścił opłatę administracyjną (association fee) w wysokości $180 za cały kwiecień, to w dniu zamknięcia transakcji i przejęcia posiadania mieszkania nabywca zobowiązany jest zwrócić sprzedającemu „newykorzystaną” część opłaty administracyjnej za okres od 19 do 30 kwietnia, czyli za 12 dni (180 : 30 = $6 za jeden dzień; 12 x $6 = $72). Zatem nabywca powinien zwrócić sprzedającemu $72.
Zbigniew Pieńkowski
Tel. 773-719-3645
E-mail: pienkowski1@gmail.com
www.PolandUSA.com
'