----- Reklama -----

Ogłoszenia, felietony, informacje Polonijne - Tygodnik Monitor

14 lipca 2014

Udostępnij znajomym:

'

Część 155:”The Terminology of Commercial Real Estate”,
czyli „Terminologia nieruchomości komercyjnych” (część XXVI)

abandonment opuszczenie/porzucenie: dobrowolne opuszczenie lub porzucenie nieruchomości przez lokatora lub właściciela bez wyznaczenia następcy. Porzucenie nieruchomości nie zwalnia z powinności określonych w umowie wynajmu lub ustalonych przy zaciągnięciu kredytu hipotecznego.

ABATEMENT OF RENT redukcja czynszu: obniżenie wysokości czynszu za okres, kiedy lokator nie mógł w pełni korzystać z najmu nieruchomości, np. z powodu remontu przeprowadzonego przez właściciela.  

absentee owner  – nieobecny właściciel: właściciel, który nie mieszka w swojej nieruchomości, i który bezpośrednio nią nie zarządza.

absOLUTE AUCTION  – aukcja absolutna: rodzaj aukcji, na której nieruchomości sprzedawane są za najwyższą oferowaną cenę bez względu na jej wysokość, co daje pewność zakupu, ponieważ nie została ustalona minimalna cena.

ABSORPTION RATE  – wskaźnik absorpcji: przewidywana ilość sprzedanych nieruchomości na danym rynku.

ABSTRACT OF TITLE wyciąg hipoteczny: raport sporządzony w oparciu o publiczne rejestry, podsumowujący wszystkie akty i dokumenty urzędowe odnoszące się do tytułu własności danej nieruchomości.

ABSTRACT UPDATE uaktualnienie wyciągu hipotecznego: uaktualnienie starego wyciągu hipotecznego (abstract of title) poprzez dodanie nowych dokumentów urzędowych dotyczących danego tytułu własności.

ACCELERATED AMMORTIZATION przyspieszona amortyzacja: spłacanie głównej sumy pożyczki hipotecznej (principal) powyżej minimalnej kwoty w celu szybszego spłacenia całego długu hipotecznego.

ACCELERATION CLAUSE klauzula o przyspieszeniu terminu płatności: klauzula pomagająca wierzycielowi hipotecznemu w szybkim przejęciu nieruchomości w przypadku niewywiązania się pożyczkobiorcy z zobowiązań finansowych. Jeśli dłużnik przestaje spłacać pożyczkę, bank ma prawo do „przyspieszenia” terminu spłaty i może zażądać natychmiastowej spłaty całej pozostałej sumy pożyczki. Bez klauzuli o przyspieszeniu płatności, wierzyciel musiałby wytoczyć dłużnikowi sprawę sądową w przypadku każdego spóźnienia płatności.

ACCEPTANCE OF AN OFFER przyjęcie oferty: przyjęcie oferty kupna lub najmu nieruchomości. W chwili podpisania oferty przez właściciela nieruchomości, oferta staje się kontraktem kupna/sprzedaży.

ACCESSION przejęcie urządzeń handlowych: jeśli urządzenia handlowe (trade fixtures) nie zostaną usunięte z wynajmowanego lokalu przed wygaśnięciem umowy wynajmu, ich nowym posiadaczem zostaje właściciel nieruchomości, który zgodnie z prawem „przejmuje” pozostawiony sprzęt.   

accretion przyrost lądu przybrzeżnego: proces zwiększania się powierzchni gruntu przybrzeżnego w rezultacie działania wody. Właściciel nieruchomości zachowuje prawo do całej powierzchni działki bez względu na to, w jakim stopniu uległa ona zwiększeniu.

ACCRUED ITEMS nagromadzone kwoty: kwoty, które jeszcze nie zostały zapłacone przez sprzedającego do czasu zamknięcia transakcji, i które sprzedający zobowiązany jest zwrócić nabywcy. Przykładem są podatki od nieruchomości w stanie Illinois, które płaci się za poprzedni rok. W momencie zamknięcia transakcji, pozostaje zawsze okres czasu, za który podatki nie zostały jeszcze uregulowane. Ponieważ obowiązek opłaty podatków przechodzi na nowego właściciela, musi on otrzymać zwrot proporcjonalnej części zaległych podatków od sprzedającego.

ACKNOWLEDGMENT (inna nazwa: notarization) potwierdzenie podpisu/notaryzacja: oświadczenie, że osoba składająca podpis pod dokumentem, np. pod aktem przekazania własności, czyni to z nieprzymuszonej woli, oraz że jej podpis jej autentyczny. Do poświadczenia podpisu upoważniony jest m.in. notariusz publiczny (Notary Public), sędzia (Judge), urzędnik powiatu (County Clerk), oraz urzędnik sądowy (Clerk of the Court).

Zbigniew Pieńkowski magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Zawodowy tłumacz i nauczyciel języka angielskiego z 15-letnim doświadczeniem. Ekspert w przygotowaniu tłumaczeń dokumentów niezbędnych do ewaluacji wykształcenia i nostryfikacji dyplomów. Specjalizuje się również w tłumaczeniach prawnych, medycznych i z dziedziny nieruchomości. Realtor®, Real Estate Managing Broker – od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży i wynajmie nieruchomości.

Tel: 773-719-3645
E-mail:
pienkowski1@gmail.com      
Web:
www.PolandUSA.com

 



'

----- Reklama -----

KD MARKET 2025

----- Reklama -----

Zobacz nowy numer Gazety Monitor
Zobacz nowy numer Gazety Monitor