----- Reklama -----

Rafal Wietoszko Insurance Agency

27 listopada 2014

Udostępnij znajomym:

Część 174:”The Terminology of Commercial Real Estate”
czyli „Terminologia nieruchomości komercyjnych” (Część XLV)

GINNIE MAE (pełna nazwa: Government National Mortgage Association) Rządowe Narodowe Stowarzyszenie Hipoteczne: rządowa organizacja , która została utworzona w 1968 w miejsce Fannie Mae, która przekształciła się w prywatną korporację. Ginnie Mae daje gwarancję spłat inwestorom, którzy wykupili hipoteczne papiery wartościowe (mortgage-backed securities) ubezpieczone przez VA (Veterans Administration) lub FHA (Federal Housing Administration). Dzięki tej gwarancji, instytucje finansowe udzielające kredytów hipotecznych na pierwotnym rynku, są w stanie uzyskać lepszą cenę za te pożyczki odsprzedając je instytucjom działającym na wtórnym rynku hipotecznym.

GOOD-FAITH ESTIMATE uczciwy wykaz szacowanych kosztów: zgodnie z aktem prawnym RESPA, w ciągu trzech dni po otrzymaniu podania o pożyczkę (loan application) instytucja pożyczkowa zobowiązana jest przedstawić przyszłemu pożyczkobiorcy w przybliżeniu wszystkie koszty zamknięcia transakcji. Ponieważ dokładne sumy w momencie składania podania nie są jeszcze znane, wykaz kosztów powinien być sporządzony uczciwie, dosłownie „w dobrej wierze” (good faith).     

GRANTING CLAUSE klauzula przekazania własności: fragment aktu przekazania własności (deed), w którym darczyńca (grantor) wyraża wolę przekazania tytułu własności nowemu właścicielowi (grantee). W zależności od rodzaju aktu przekazania własności, klauzula ta może być sformułowana w różny sposób. Np. gwarantowany akt przekazania własności (warranty deed) może zawierać następujące sformułowanie: „Przekazuję i gwarantuję ....” (I convey and warrant ...).

GROSS AREA całkowita powierzchnia: ogólna powierzchnia nieruchomości komercyjnej.

GROSS LEASABLE AREA całkowita powierzchnia wynajmowanej nieruchomości: ogólna powierzchnia wynajmowanego lokalu do wyłącznego użytku lokatora/najemcy, na podstawie której zwykle oblicza się kwotę czynszu.

GROSS LEASE umowa wynajmu typy brutto: typ umowy, w której najemca/lokator odpowiedzialny jest tylko za ustalone opłaty za wynajęcie nieruchomości. Właściciel budynku ponosi wszystkie opłaty związane z utrzymaniem nieruchomości (operating expenses), takie jak podatki, koszty napraw i ubezpieczenia. Opłaty za wynajem stanowią zatem dla właściciela dochód brutto (gross income). Ten typ umowy stosowany jest głównie w przypadku wynajmu nieruchomości mieszkalnych.

GROSS RENT MUPLIPLIER (w skrócie: GRM) mnożnik czynszu brutto: jedna z metod używanych przez inwestorów do określania wartości rynkowej nieruchomości komercyjnej, którą uzyskuje się poprzez przemnożenie przewidywanego rocznego dochodu czynszowego przez określony mnożnik czynszu brutto. 

GROSS RENTAL INCOME dochód brutto z najmu: maksymalny dochód, który może przynieść najem danej nieruchomości w ciągu roku. Załóżmy, że w budynku apartamentowym znajduje się 6 mieszkań jednosypialniowych o takim samej powierzchni użytkowej i podobnym standardzie, które mogą być wynajęte za $800 miesięcznie. Maksymalny dochód brutto z najmu wszystkich mieszkań w budynku wyniósłby zatem $57,600 rocznie (6 mieszkań x $800 x 12 miesięcy). 

GROUND LEASE dzierżawa ziemi: typ kontraktu, w którym najemca dzierżawi niezabudowaną działkę, na której zgadza się postawić budynek; kontrakty tego typu zawierane są na długi okres, zwykle 50-99 lat, oraz określają oddzielną własność ziemi i wzniesionych na niej budynków. 

GROWING-EQUITY MORTGAGE (w skrócie GEM) pożyczka hipoteczna z rosnącym udziałem własnym: rodzaj pożyczki hipotecznej, w której wysokość spłat wzrasta co roku. Ta dodatkowa suma z każdej raty przeznaczona jest do spłacania w pierwszej kolejności sumy głównej pożyczki (principal). W ten sposób udział własny (equity) właściciela nieruchomości wzrasta szybciej, dzięki czemu pożyczka zostaje spłacona w znacznie krótszym okresie czasu niż pożyczka ze stałymi ratami.

Zbigniew Pieńkowski magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Zawodowy tłumacz i nauczyciel języka angielskiego z 15-letnim doświadczeniem. Ekspert w przygotowaniu tłumaczeń dokumentów niezbędnych do ewaluacji wykształcenia i nostryfikacji dyplomów. Specjalizuje się również w tłumaczeniach prawnych, medycznych i z dziedziny nieruchomości. Realtor®, Real Estate Managing Broker – od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży i wynajmie nieruchomości.

Tel: 773-719-3645
E-mail:
Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.  
web:
www.PolandUSA.com



----- Reklama -----

KD MARKET 2025

----- Reklama -----

Zobacz nowy numer Gazety Monitor
Zobacz nowy numer Gazety Monitor