Część 182:”The Terminology of Commercial Real Estate”
czyli „Terminologia nieruchomości komercyjnych”
MORTGAGE DEFAULT – zaniedbanie spłaty długu hipotecznego: niedotrzymanie przez kredytobiorcę warunków umowy dotyczącej zaciągniętego długu hipotecznego, występujące najczęściej w wyniku braku spłaty rat kredytu w terminie.
MORTGAGOR – dłużnik hipoteczny: właściciel nieruchomości, której kupno zostało sfinansowane poprzez zaciągnięcie pożyczki hipotecznej; dłużnik hipoteczny dobrowolnie przekazuje wierzycielowi hipotecznemu (mortgagee) prawo do przejęcia obciążonej nieruchomości w przypadku niespłacenia długu w terminie.
MOVE-IN/MOVE-OUT CHECKLIST – lista kontrolna dotycząca wprowadzki i wyprowadzki: dokument zawierający listę wyposażenia wynajmowanego lokalu i opis jego stanu technicznego w chwili wprowadzki (condition at move-in) oraz opis stanu technicznego po wyprowadzce (condition at move-out), wspólnie sporządzony i podpisany przez lokatora i właściciela lokalu.
MUNIMENTS OF TITLE – dowody tytułu własności: dokumenty stanowiące dowód praw do nieruchomości, np. akty własności (deeds).
NAR CODE OF ETHICS – Kodeks Etyczny NAR: kodeks etyczny, którego zobowiązani są przestrzegać członkowie Krajowego Stowarzyszenia Realtorów ®. Przyjęty pierwotnie w 1913 roku, stał się najbardziej znanym i renomowanym kodeksem etycznym, który uznawany jest również przez wielu agentów, którzy nie są członkami NAR. Najnowsza wersja Kodeksu weszła w życie 1 stycznia 2012 roku. Ze względu na rożnorodność przepisów prawnych w poszczególnych stanach, na samym wstępie kodeks zastrzega, że jeśli którakolwiek jego część jest w konflikcie z prawem, obowiązujące prawo ma pierwszeństwo. Kodeks NAR składa się z następujących części: Preambuła, Obowiązki wobec klientów, Obowiązki wobec społeczeństwa, oraz Obowiązki wobec Realtorów ®.
NATIONAL ASSOCIATION OF REALTORS® (w skrócie: NAR) – Krajowe Stowarzyszenie Realtorów®: założone na początku XX wieku w Chicago, stowarzyszenie skupiające ponad milion agentów obrotu nieruchomościami, promujące profesjonalizm i przestrzeganie zasad etycznych w branży nieruchomości. Tylko członkowie NAR mają prawo używać w odniesieniu do swojego zawodu terminu Realtor®, który jest zastrzeżoną nazwą firmową. Jak głosi Preambuła (Preamble) Kodeksu Etycznego NAR, termin Realtor® kojarzy się z kompetencjami, uczciwością i prawością, które wynikają z wierności wzniosłemu ideałowi przestrzegania zasad etycznych w relacjach biznesowych. „Żadna obietnica zysku ani żadne polecenia ze strony klientów nigdy nie mogą usprawiedliwić odejścia od tego ideału”. (No inducement of profit and no instruction from clients ever can justify departure from this ideal).
NATIONAL FLOOD INSURANCE PROGRAM (w skrócie NFIP) – Narodowy Program Ubezpieczenia przed Powodzią: program zainicjowany przez FIMA (Administracja d/s Ubezpieczeń przed Powodzią i Zmniejszania Skutków Powodzi – Flood Insurance and Mitigation Administration), która jest częścią Federalnej Agencji Zarządzania Kryzysowego. Miasta, które biorą udział w tym programie, zobowiązane są do przestrzegania zarządzeń dotyczących przepisów przeciwpowodziowych w celu zmniejszenia ewentualnych szkód wyrządzonych przez powódź w przyszłości. W zamian mieszkańcy tych miast mogą wykupić polisy ubezpieczeniowe, które są gwarantowane przez rząd federalny. Strona internetowa FEMA podaje, że budynki zbudowane zgodnie z przepisami określonymi przez NFIP odnoszą około 80% mniej szkód w wyniku powodzi niż budynki, które powstały bez uwzględnienia tych przepisów.
NEGATIVE AMORTIZATION – negatywna amortyzacja: stopniowe zwiększanie się sumy pożyczki poprzez niespłacanie rat w terminie, lub kiedy stopa procentowa pożyczki zostaje zwiększona bez podniesienia kwoty miesięcznych spłat.
NEGATIVE CASH FLOW : negatywny przepływ gotówki: sytuacja, w której dochody z nieruchomości dochodowej nie pokrywają w całości kosztów jej utrzymania.
NEGOTIATION – negocjacje: proces ustalania szczegółów kontraktu pomiędzy sprzedającym a nabywcą przed jego podpisaniem.
Zbigniew Pieńkowski – magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Zawodowy tłumacz i nauczyciel języka angielskiego z 15-letnim doświadczeniem. Ekspert w przygotowaniu tłumaczeń dokumentów niezbędnych do ewaluacji wykształcenia i nostryfikacji dyplomów. Specjalizuje się również w tłumaczeniach prawnych, medycznych i z dziedziny nieruchomości. Realtor®, Real Estate Managing Broker – od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży i wynajmie nieruchomości.
Tel. 773-719-3645
E-mail: pienkowski1@gmail.com
web: www.PolandUSA.com