Część 187:”The Terminology of Commercial Real Estate”
czyli „Terminologia nieruchomości komercyjnych”
POLICE POWER – władza policyjna: prawo administracji stanowej do wprowadzania i egzekwowania praw chroniących porządek, bezpieczeństwo i zdrowie obywateli. W odniesieniu do nieruchomości władza policyjna pozwala administracji stanowej i lokalnej na wprowadzanie m.in. praw o ochronie środowiska (environmental protection laws), przepisów budowlanych (building codes), oraz zarządzeń dotyczących podziału na strefy (zoning ordinances).
POST-CLOSING POSSESSION – posiadanie nieruchomości po zamknięciu transakcji: klauzula w kontrakcie sprzedaży/kupna nieruchomości określająca warunki w sytuacji, kiedy nabywca nie przekazuje posiadania nieruchomości w dniu zamknięcia transakcji. Klauzula ta jest często stosowana, kiedy były właściciel nieruchomości potrzebuje więcej czasu na przeprowadzkę lub zamknięcie innej transakcji.
POTENTIAL GROSS INCOME – potencjalny dochód brutto: maksymalny dochód, który mógłby przynieść najem danej nieruchomości w ciągu roku, zakładając, że wszystkie lokale w budynku byłyby wynajęte i nie byłoby strat spowodowanych nieterminową płatnością czynszu przez lokatorów.
POTENTIAL SHORT SALE – potencjalna sprzedaż bez pokrycia: sytuacja, w której broker zajmujący się marketingiem nieruchomości ma podstawy sądzić, że ewentualna cena sprzedaży może być niewystarczająca do pokrycia zadłużenia hipotecznego i kosztów zamknięcia transakcji, a właściciel nie posiada wystarczających środków finansowych do pokrycia różnicy.
PRE-APPROVAL – wstępne zatwierdzenie: wstępne zatwierdzenie pożyczki hipotecznej przez instytucję finansową, przygotowane w formie pisma wstępnie zatwierdzającego pożyczkę (pre-approval letter), który potencjalny nabywca przedstawia właścicielowi nieruchomości wraz z ofertą kupna.
PREPAID ITEMS – nadpłacone kwoty: kwoty nadpłacone przez sprzedającego, które nie zostały przez niego w pełni wykorzystane do dnia zamknięcia transakcji, np. miesięczna opłata administracyjna za mieszkanie (association fee). Nabywca zobowiązany jest zwrócić sprzedającemu proporcjonalną część danej kwoty podczas zamknięcia transakcji.
PREPAYMENT PENALTY – kara za przedterminowe spłacenie pożyczki: kara obciążająca pożyczkobiorcę w przypadku przedterminowego spłacenia pożyczki. Instytucje pożyczkowe nie mogą stosować tych kar w przypadku pożyczek hipotecznych ubezpieczonych przez rząd federalny.
PRESCRIPTIVE EASEMENT (inna nazwa: easement by presciption) – udogodnienie/służebność przez przedawnienie/zasiedzenie: Strona starająca się o uzyskanie udogodnienia przez przedawnienie lub zasiedzenie musi wykazać, że nieprzerwanie korzystała z czyjejś własności przez okres ustalony przez prawo (prescriptive period). W zależności od stanu, okres ten wynosi pomiędzy 10 a 21 lat (w Illinois – 20 lat). Służebność gruntowa uzyskana przez przedawnienie często dotyczy własności letniskowych, które są rzadko pilnowane i odwiedzane przez właścicieli. Przykładowo, sąsiad korzystający z czyjejś prywatnej drogi w celu dojazdu na skróty do drogi publicznej może uzyskać udogodnienie po upływie okresu ustalonego przez prawo stanowe pod warunkiem, że korzystał z tej drogi regularnie i nieprzerwanie (continuous use), bez zgody właściciela (adverse use), oprócz właściciela był jej wyłącznym użytkownikiem (exclusive use), oraz że korzystał z niej w sposób jawny i notoryczny (notorious use), tzn. w taki sposób, że na pewno właściciel drogi musiał o tym wiedzieć. Kiedy mija ustawowy termin, korzystanie z udogodnienia bez zgody właściciela ulega przedawnieniu i może uzyskać status udogodnienia bezterminowego. Aby przeciwdziałać uzyskaniu udogodnienia przez przedawnienie/zasiedzenie, właściciel nieruchomości wystawia znak informujący, że korzystanie z jego własności jest dozwolone. Wtedy strona starająca się o udogodnienie nie będzie w stanie spełnić warunku „korzystania bez zgody właściciela” (adverse use).
PRETAX INCOME – dochód przed opodatkowaniem: kwota dochodu z nieruchomości dochodowej lub innej inwestycji bez uwzględnienia podatku dochodowego.
PRIMARY MORTGAGE MARKET – pierwotny rynek hipoteczny: rynek pożyczek hipotecznych obejmujący instytucje finansowe, które są inicjatorami kredytów hipotecznych, m.in. banki komercyjne, unie kredytowe oraz firmy ubezpieczeniowe. Do pierwotnego rynku należą również bankowe przedsiębiorstwa hipoteczne (mortgage banking companies), które udzielają pożyczek za pomocą pieniędzy należących do firm ubezpieczeniowych i funduszy emerytalnych.
Zbigniew Pieńkowski – magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Zawodowy tłumacz i nauczyciel języka angielskiego z 15-letnim doświadczeniem. Ekspert w przygotowaniu tłumaczeń dokumentów niezbędnych do ewaluacji wykształcenia i nostryfikacji dyplomów. Specjalizuje się również w tłumaczeniach prawnych, medycznych i z dziedziny nieruchomości. Realtor®, Real Estate Broker – od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży i wynajmie nieruchomości.
Tel.: 773-719-3645
E-mail: pienkowski1@gmail.com
Web: www.PolandUSA.com