„Terminologia związana z wyceną nieruchomości”, część 214
“The Terminology of Real Estate Appraisal”
AAA TENANT (inne nazwy: triple-a tenant, prime tenant, creditworthy tenant) – lokator / najemca doskonały: idealny kandydat na najemcę posiadający znakomitą historię kredytową i referencje, które w wysokim stopniu zapewniają dotrzymanie umowy wynajmu.
ABANDONMENT – opuszczenie / porzucenie: dobrowolne opuszczenie lub porzucenie nieruchomości przez lokatora lub właściciela bez wyznaczenia następcy. Porzucenie nieruchomości nie zwalnia z powinności określonych w umowie wynajmu lub ustalonych przy zaciągnięciu kredytu hipotecznego.
ABATEMENT – 1. Usunięcie / zmniejszenie: zlikwidowanie lub wyeliminowanie w znacznym stopniu niepożądanych warunków panujących na terenie nieruchomości, np. usunięcie azbestu (asbestos abatement) lub usunięcie pleśni (mold abatement). 2. Obniżenie / redukcja: zmniejszenie wysokości opłat za wynajem, zwykle w celu przyciągnięcia potencjalnych lokatorów.
ABOVE-GRADE LIVING AREA (w skrócie: AGLA) – powierzchnia mieszkalna powyżej ziemi: całkowita powierzchnia mieszkalna znajdująca się powyżej poziomu ziemi (pomieszczenia znajdujące się całkowicie lub częściowo poniżej poziomu ziemi, jak również niewykończone pomieszczenia poddasza, nie mogą być włączone do AGLA).
ABSENTEE LANDLORD – nieobecny właściciel: właściciel nieruchomości dochodowej, który nie mieszka w okolicy, w której znajduje się dana nieruchomość, i który bezpośrednio nią nie zarządza.
ABSOLUTE NET LEASE – absolutny najem netto: typ umowy, w której najemca / lokator odpowiedzialny jest za opłaty za wynajem, jak również za wszystkie opłaty związane z utrzymaniem nieruchomości (operating expenses), np. podatki, wywóz śmieci, itp. Opłaty za wynajem stanowią zatem dla właściciela dochód netto (net income).
ABSTRACT OF TITLE – wyciąg hipoteczny: raport sporządzony w oparciu o publiczne rejestry, podsumowujący wszystkie akty i dokumenty urzędowe odnoszące się do tytułu własności danej nieruchomości. Opłaty za sporządzenie wyciągu hipotecznego określane są jako abstract fees.
ACCESSIBILITY – dostępność: określenie łatwości dostępu do danego miejsca lub posiadłości, np. nieruchomość znajdująca się z dala od głównej drogi może mieć utrudnioną dostępność.
ACCESSION – przejęcie urządzeń handlowych: jeśli urządzenia handlowe (trade fixtures) nie zostaną usunięte z wynajmowanego lokalu przed wygaśnięciem umowy wynajmu, ich nowym posiadaczem zostaje właściciel nieruchomości, który zgodnie z prawem „przejmuje” pozostawiony sprzęt.
ACCESS RIGHTS – prawa dostępu: prawo wchodzenia na teren danej nieruchomości i wychodzenia z niej, określane również jako prawo wejścia i wyjścia (ingress and egress).
ACCRETION – przyrost lądu przybrzeżnego: proces zwiększania się powierzchni gruntu przybrzeżnego w rezultacie działania wody. Właściciel nieruchomości zachowuje prawo do całej powierzchni działki bez względu na to, w jakim stopniu uległa ona zwiększeniu.
ACKNOWLEDGMENT (inna nazwa: notarization) – potwierdzenie podpisu / notaryzacja: oświadczenie, że osoba składająca podpis pod dokumentem, np. pod aktem przekazania własności, czyni to z nieprzymuszonej woli, oraz że jej podpis jej autentyczny. Do poświadczenia podpisu upoważniony jest m.in. notariusz publiczny (Notary Public), sędzia (Judge), urzędnik powiatu (County Clerk), oraz urzędnik sądowy (Clerk of the Court).
ACTIVE MARKET – aktywny rynek: rynek charakteryzujący się wzrastającym popytem i zastojem w podaży, czego rezultatem są rosnące ceny nieruchomości.
ACTUAL AGE – wiek rzeczywisty: ilość lat, które upłynęły od budowy danej nieruchomości. Wiek rzeczywisty określany jest również jako wiek historyczny (historical age) lub wiek chronologiczny (chronological age).
ADAPTIVE USE – zastosowanie adaptacyjne: nowy sposób wykorzystania danej nieruchomości dostosowany do aktualnych potrzeb.
ACQUISITION COST – koszt nabycia: całkowity koszt kupna nieruchomości, tzn. cena samej własności plus koszty zamknięcia transakcji (honorarium adwokata, koszt wyceny dla potrzeb uzyskania finansowania, opłaty za pożyczkę hipoteczną, itp.)
Zbigniew Pieńkowski – magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Tłumacz zawodowy z 18-letnim doświadczeniem. Realtor®, Real Estate Managing Broker, właściciel firmy Caret Realty Inc.
Od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży oraz najmie nieruchomości.
phone: 773-719-3645
e-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
web: www.CaretRealty.com