----- Reklama -----

Ogłoszenia, felietony, informacje Polonijne - Tygodnik Monitor

01 listopada 2023

Udostępnij znajomym:

Trwa pobieranie wersji audio...

Niektóre hasła w Wikipedii podawane są nawet w kilkunastu językach. Ich treść jednak powinna być - na zdrowy rozum - podobna, czy wręcz taka sama. Bo przecież, jeśli będziemy czytać na przykład o Wawelu, to czy po polsku, czy po chińsku, spodziewać się można tych samych danych i faktów. Jeśli są różnice, to z czego one wynikają? Czy hasła w tej encyklopedii są tłumaczone, czy też w każdym języku ktoś inny pisze, co chce? 

Szukałam ostatnio informacji o ministrze, a obecnie pośle do Sejmu Januszu Cieszyńskim. I właśnie natknęłam się na taką może istotną, może celową, a może całkiem niezamierzoną różnicę.

Oto po polsku Wikipedia podaje, że:

/Janusz Cieszyński/ “17 stycznia 2018 roku został powołany na stanowisko podsekretarza stanu w Ministerstwie Zdrowia, odpowiedzialnego za informatyzację sektora zdrowia, w tym nadzór nad Centrum Systemów Informacyjnych Ochrony Zdrowia. Janusz Cieszyński jako podsekretarz w MZ zajmował się także programem zakupu karetek pogotowia ratunkowego, pierwszym programem poprawy jakości jedzenia szpitalnego dla kobiet w ciąży i po porodzie”. /to jest cytat, więc gramatyka i interpunkcja jak w oryginale/.

Dalej w opisie sylwetki ministra mowa jest o tym, że był między innymi radnym Mokotowa, z ramienia PiS, że był wiceprezydentem Chełma i czym się tam zajmował, choćby nadzorował plan transformacji miejskiej ciepłowni. Hmmm, duży zakres kompetencji!

“8 czerwca 2021 roku powrócił do rządu na stanowisko sekretarza stanu w Kancelarii Premiera oraz pełnomocnika urzędu ds. cyberbezpieczeństwa.

6 kwietnia 2023 roku został powołany przez prezydenta Andrzeja Dudę na stanowisko ministra cyfryzacji”.

W wyborach 2023 roku wystawiony w Olsztynie, przeszedł, został posłem do Sejmu.

Miałam wrażenie, że czegoś mi tu brak, więc popatrzyłam, co się o panu ministrze pisze w Wikipedii po angielsku. I pisze się między innymi tak:

“On 17 January 2018, Cieszyński was appointed Undersecretary of State at the Ministry of Health, responsible for computerizing the health sector and supervising the Centre for Health Care Information Systems. At the beginning of the coronavirus pandemia, in the middle of March, Cieszyński approved the purchase of 100 000 masks for 5 milion PLN from a skiing instructor who was friend with Łukasz Szumowski, the minister of health at the time. The masks were found to not meet any health standards and were deemed useless. On 14 April 2020, Cieszyński completed a deal with former arms trade company, purchasing over 1 200 ventilators for 200 million PLN. The company only delivered some of the ventilators ordered, and although they were paid in advance of 154 million PLN, as of 2023, 70 million PLN of it had yet to be returned. Cieszyński was appointed Minister of Digital Affairs on 6 April 2023”.

No właśnie, to z tym aferanckimi zakupami kojarzy się nam przecież nazwisko pana ministra! Nie mam zamiaru rozstrzygać o jego winie, czy niewinności, i najwyraźniej autor Wikipedii też postanowił się nad J. Cieszyńskim nie znęcać i w haśle po polsku o tych aferach nawet się nie zająknął. Po angielsku natomiast, choć jest to tu dość kiepski język, ale zrozumiały tekst - autor wykłada kawę na ławę: maski, respiratory, miliony!

Być może hasło po angielsku jest od nowa opracowywane i za jakiś czas też nie będzie się w nim wracać do tych nieprzyjemnych faktów…

W każdym razie widać czarno na białym, że Wikipedia nie jest doskonałym źródłem informacji. Jeśli minister polskiego rządu opisywany jest niechlujnie i kiepskim językiem, to czego można spodziewać się w innych hasłach! Ale z drugiej strony - co robią ludzie ministra? Nie czuwają nad jego wizerunkiem? Nie sprawdzają co się o nim wypisuje?

Idalia Błaszczyk

----- Reklama -----

KD MARKET 2025

----- Reklama -----

Zobacz nowy numer Gazety Monitor
Zobacz nowy numer Gazety Monitor