Słownik Tematyczny Branży Nieruchomości w Ameryce, część 305: Terminologia nieruchomości dochodowych
EQUITY BUILDUP – wzrost udziału własnego / wzrost kapitału własnego: stopniowe podwyższenie wartości kapitału własnego, który właściciel posiada w danej nieruchomości, w wyniku regularnych spłat zamortyzowanej pożyczki hipotecznej, wykonania ulepszeń nieruchomości, oraz w rezultacie wzrostu wartości rynkowej inwestycji.
EROSION – erozja: proces stopniowego ubywania lądu w wyniku działania naturalnych sił przyrody, takich jak wiatr, deszcz lub płynąca woda. Na erozję narażone są szczególnie własności przybrzeżne położone w rejonach, w których stopniowo podnosi się poziom morza.
ESCHEAT – przejście nieruchomości bezdziedzicznej na rzecz państwa: jeśli właściciel nieruchomości umiera nie pozostawiając po sobie testamentu ani żadnych spadkobierców, jego nieruchomość zostaje przejęta przez państwo. Prawo to nie ogranicza w żaden sposób posiadania nieruchomości za życia właściciela. Intencją administracji państwowej jest jedynie „zaopiekowanie się” nieruchomością, która po śmierci właściciela została bezpańska i opuszczona.
EVICTION – eksmisja: procedura usunięcia lokatora (lessee / tenant) przez właściciela (lessor / landlord) z zajmowanej nieruchomości, na podstawie orzeczenia sądowego, w wyniku naruszenia przez lokatora umowy wynajmu (np. poprzez zaprzestanie płacenia czynszu, zniszczenie zajmowanego lokalu, lub zajmowanie lokalu po wygaśnięciu kontraktu wynajmu). Procedura eksmisji może się również odnosić do usunięcia właściciela nieruchomości przez bank, który finansował transakcję kupna, po zaniedbaniu spłat długu hipotecznego (mortgage default).
EXECUTED CONTRACT – kontrakt wykonany: umowa, w której strony kontraktu spełniły powinności, do których się zobowiązały.
EXPANSION POTENTIAL – potencjał rozbudowy: określenie nieruchomości, która posiada dużą działkę pozwalającą na rozbudowę domu, dodanie przybudówki, itp.
FAR (floor-area ratio) – współczynnik zabudowy: współczynnik całkowitej powierzchni budynku do powierzchni działki. Dopuszczalny współczynnik zabudowy określany jest przez podział strefowy danej miejscowości (zoning), np. współczynnik 0.5 oznacza, że powierzchnia budynku wynosi połowę powierzchni działki, na której położony jest budynek.
FINAL PROPERTY INSPECTION (potoczna nazwa: final walk-through) – ostatnia inspekcja: na krótko przed zamknięciem transakcji, nabywca nieruchomości wraz z reprezentującym go agentem dokonują ostatniej inspekcji w celu upewnienia się, że fizyczny stan nieruchomości nie uległ zmianie od czasu zawarcia umowy sprzedaży.
FINANCIAL LEVERAGE – dźwignia finansowa: użycie pożyczonych funduszy do sfinansowania inwestycji.
FLEX SPACE (pełna nazwa: flexible building space) – lokal łatwy do przystosowania: lokal, który łatwo można przystosować do różnych celów użytkowych, np. jako przestrzeń biurową lub przemysłową; nazwa pochodzi od słowa flexible, które dosłownie oznacza elastyczny.
FLIPPING HOUSES – kupowanie domów i sprzedawanie ich z zyskiem: dosłownie flip znaczy „rzucić, podrzucić, obrócić”, np. flipping a coin znaczy „rzut monetą”, flipping a pancake to „obrócenie placka” na patelni. W odniesieniu do domów, flipping oznacza typ inwestycji polegający na kupnie nieruchomości za cenę poniżej wartości rynkowej i sprzedanie jej w bardzo krótkim czasie ze znacznym zyskiem. Flipping często kojarzy się negatywnie, ponieważ przed ostatnim kryzysem ekonomicznym było wykorzystywane przez nieuczciwych inwestorów do pompowania cen na podstawie sfałszowanych wycen nieruchomości. Nowe przepisy dotyczące sposobu przeprowadzania wycen oraz finansowania (anti-house flipping restrictions) sprawiły, że typowy flip, tzn. kupno i sprzedaż nieruchomości w ciągu kilku dni bez żadnych napraw i ulepszeń, stał się właściwie nieopłacalny. Flipping zaczyna nabierać pozytywnego znaczenia, bowiem w nowych realiach rynkowych stało się trudniejsze i ryzykowniejsze, wymaga solidnego przygotowania nieruchomości do sprzedaży i atrakcyjnego marketingu do przyciągnięcia kwalifikujących się nabywców.
Zbigniew Pieńkowski – magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Tłumacz zawodowy z 18-letnim doświadczeniem. Realtor®, Real Estate Managing Broker, właściciel firmy Caret Realty Inc. Od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży oraz najmie nieruchomości.
Tel.: 773-719-3645
E-mail: Zbigniew@CaretRealty.com
Web: www.CaretRealty.com