Słownik Tematyczny Branży Nieruchomości w Ameryce, część 455
FINAL PROPERTY INSPECTION (potoczna nazwa: final walk-through) – ostatnia inspekcja: na krótko przed zamknięciem transakcji, nabywca nieruchomości wraz z reprezentującym go agentem dokonują ostatniej inspekcji w celu upewnienia się, że fizyczny stan nieruchomości nie uległ zmianie od czasu zawarcia umowy sprzedaży.
FINANCIAL LEVERAGE – dźwignia finansowa: użycie pożyczonych funduszy do sfinansowania inwestycji.
FINANCIAL RISK – ryzyko finansowe: możliwość, że dana inwestycja utraci rentowność, nie przynosząc oczekiwanego dochodu.
FIXED ASSETS– aktywa trwałe: aktywa, które zapewniają normalną działalność biznesową (np. meble, budynek, działka), w odróżnieniu od aktywów płynnych (liquid assets), które mogą być natychmiast zamienione na gotówkę w celu spłaty bieżących zobowiązań.
FIXED EXPENSES – koszty stałe: koszty utrzymania nieruchomości komercyjnej, które nie ulegają zmianom, i na które składają się m.in. podatki od nieruchomości oraz ubezpieczenie.
FIXED LEASE – najem stały: umowa najmu, w której lokator / najemca płaci stałą kwotę za wynajem przez cały okres trwania umowy.
FIXTURES – elementy wyposażenia nieruchomości: rzeczy stanowiące własność osobistą, które zostały przyłączone do nieruchomości na stałe, stając się w ten sposób jej integralną częścią i w efekcie własnością nieruchomą, np. klimatyzacja, system ogrzewczy, lub szafki zainstalowane w kuchni.
FLAT – mieszkanie położone na jednym poziomie: wyrażenie używane w połączeniu z liczbami do określania typu budynków, w którym znajduje się więcej niż jedno mieszkanie, np. two-flat, three-flat, four-flat, itd. (dwójka, trójka, czwórka, itd.); budynki zawierające więcej niż cztery mieszkania traktowane są jako nieruchomości typowo komercyjne, które wymagają specjalnego finansowania.
FLEX SPACE (pełna nazwa: flexible building space) – lokal łatwy do przystosowania: lokal, który łatwo można przystosować do różnych celów użytkowych, np. jako przestrzeń biurową lub przemysłową; nazwa pochodzi od słowa flexible, które dosłownie oznacza elastyczny.
FLIPPING HOUSES – kupowanie domów i sprzedawanie ich z zyskiem: dosłownie flip znaczy „rzucić, podrzucić, obrócić”, np. flipping a coin znaczy „rzut monetą”, flipping a pancake to „obrócenie placka” na patelni. W odniesieniu do domów, flipping oznacza typ inwestycji polegający na kupnie nieruchomości za cenę poniżej wartości rynkowej i sprzedanie jej w bardzo krótkim czasie ze znacznym zyskiem. Flipping często kojarzy się negatywnie, ponieważ przed ostatnim kryzysem ekonomicznym było wykorzystywane przez nieuczciwych inwestorów do pompowania cen na podstawie sfałszowanych wycen nieruchomości. Nowe przepisy dotyczące sposobu przeprowadzania wycen oraz finansowania (anti-house flipping restrictions) sprawiły, że typowy flip, tzn. kupno i sprzedaż nieruchomości w ciągu kilku dni bez żadnych napraw i ulepszeń, stał się właściwie nieopłacalny. Flipping zaczyna nabierać pozytywnego znaczenia, bowiem w nowych realiach rynkowych stało się trudniejsze i ryzykowniejsze, wymaga solidnego przygotowania nieruchomości do sprzedaży i atrakcyjnego marketingu do przyciągnięcia kwalifikujących się nabywców.
FLIPPING STRATEGIES – strategie kupowania domów i sprzedawania ich z zyskiem: strategie inwestycji typu flipping stosowane w zależności od zasobów finansowych, którymi dysponuje inwestor oraz warunków panujących na rynku nieruchomości. Ralph R. Roberts, autor książki Flipping Houses for Dummies, wyróżnia m.in. następujące strategie: 1) BUY, HOLD, LEASE STRATEGY – strategia typu „kup, przytrzymaj, wynajmij”, 2) buy low, cosmetic fix, sell quick – strategia typu „kup za niską cenę, dokonaj kosmetycznych napraw, sprzedaj szybko”, 3) buy low, move in, renovate, sell high – strategia typu „kup za niską cenę, wprowadź się, wyremontuj, sprzedaj za wysoką cenę”, 4) buy low, renovate, sell high – strategia typu „kup za niską cenę, wyremontuj, sprzedaj za wysoką cenę”.
Zbigniew Pieńkowski – magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Tłumacz zawodowy z ponad 20-letnim doświadczeniem. Realtor®, Designated Managing Broker, SFR®, właściciel firmy Caret Realty Inc. Od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży oraz najmie nieruchomości.
Tel. 773-719-3645
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Web: www.CaretRealty.com