----- Reklama -----

Ogłoszenia, felietony, informacje Polonijne - Tygodnik Monitor

18 lipca 2018

Udostępnij znajomym:

Słownik Tematyczny Branży Nieruchomości w Ameryce
część 362

                                                                                               

DIRECT COSTS – koszty bezpośrednie: koszty robocizny i materiałów budowlanych wykorzystanych do budowy danej nieruchomości. Dla porównania, koszty pośrednie (indirect costs), obejmują wszystkie inne wydatki, np. koszty administracyjne, koszty finansowania budowy, odsetki pożyczki, podatki, ubezpieczenie, itp.

DISCOUNT POINTS – punkty dyskontowe: jednorazowa opłata poniesiona przez pożyczkobiorcę w celu zwiększenia zysku uzyskanego przez instytucję finansową z danej pożyczki hipotecznej oraz pokrycia kosztów przygotowania pożyczki. Jeden punkt równa się jednemu procentowi sumy pożyczki i zwiększa zyski banku o około 1/8 jednego procenta (0.00125). Podobnie jak odsetki od pożyczki hipotecznej, pożyczkobiorca może tę opłatę odpisać od dochodu w rozliczeniu podatkowym.

DISTRESS SALE – sprzedaż wymuszona: transakcja sprzedaży, w której właściciel działa pod presją i jest zmuszony sprzedać swoją nieruchomość w krótkim czasie, np. w wyniku wyroku sądowego.

DOWER – prawo własności wdowy: rodzaj prawnego dożywotniego prawa własności obowiązującego w niektórych stanach USA, według którego wdowa ma prawo do części majątku należącego do zmarłego męża, nawet jeśli nie zostało to uwzględnione w testamencie.

EASEMENT – udogodnienie, służebność: prawo przejazdu lub przechodzenia przez działkę należącą do kogoś innego, lub innego rodzaju przywilej pozwalający na korzystanie w określony sposób z nieruchomości stanowiącej własność kogoś innego. Użycie terminu „udogodnienie” lub „służebność” zależy od tego, która strona korzysta z udogodnienia, a która jest stroną służącą udogodnieniem. Z punktu widzenia właściciela działki, przez którą prowadzi przejazd, udogodnienie to stanowi w rzeczywistości „służebność”, gdyż jest udogodnieniem tylko dla sąsiada korzystającego z przejazdu. 

EASEMENT APPURTENANT – udogodnienie gruntowe, służebność gruntowa: udogodnienie dające korzyść właścicielowi działki do korzystania z gruntu sąsiada, na przykład w celu przejazdu do pobliskiego jeziora. Nieruchomość udostępniająca sąsiadowi przywileju przejazdu określana jest jako własność służebna (servient tenement), a samo prawo przejazdu jako służebność gruntowa. Natomiast działka sąsiadująca, której właściciel korzysta z udogognienia to nieruchomość dominująca (dominant tenement). Udogodnienie gruntowe jest nieodłączną częścią nieruchomości dominującej i jest przekazywane wraz z tytułem własności.

EASEMENT BY NECESSITY – udogodnienie konieczne, służebność konieczna: prawo do przejazdu przez ziemię należącą do sąsiada, przyznane z konieczności. W odróżnieniu od udogodnienia gruntowego (easement appurtenant), które tworzone jest dla wygody, na przykład w celu dogodnego przejazdu do pobliskiej plaży, udogodnienie konieczne stanowi jedyny sposób dostępu do drogi publicznej. Sytuacja tego typu może zaistnieć w przypadku, kiedy właściciel gruntów sprzedaje część działki bez dostępu do drogi, i kiedy jedyny dostęp do drogi prowadzi przez część działki, która pozostała właścicielowi po sprzedaży. Udogodnienie tego typu jest konieczne, ponieważ wszyscy właściciele muszą mieć prawo do wjazdu i wyjazdu ze swojej nieruchomości (the right of ingress and egress). 

EQUAL CREDIT OPPORTUNITY ACT (w skrócie: ECOA) – Ustawa o Równych Możliwościach Uzyskania Kredytu: prawo federalne zabraniające instytucjom pożyczkowym dyskryminacji w oparciu o rasę, kolor skóry, wyznanie, pochodzenie, płeć, wiek, stan cywilny oraz korzystanie z pomocy społecznej.

ERRORS AND OMMISSIONS INSURANCE (w skrócie: E&O) – ubezpieczenie od błędów i pominięć: ubezpieczenie na wypadek popełnienia nieumyślnych błędów lub pominięć w pracy m.in. agentów sprzedaży nieruchomości i rzeczoznawców majątkowych.

Zbigniew Pieńkowski – magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Tłumacz zawodowy z 20-letnim doświadczeniem. Realtor®, Real Estate Managing Broker, właściciel firmy Caret Realty Inc. Od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży oraz najmie nieruchomości.
Tel: 773-719-3645
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.    
Web: www.CaretRealty.com

----- Reklama -----

KD MARKET 2025

----- Reklama -----

Zobacz nowy numer Gazety Monitor
Zobacz nowy numer Gazety Monitor