----- Reklama -----

Ogłoszenia, felietony, informacje Polonijne - Tygodnik Monitor

04 kwietnia 2019

Udostępnij znajomym:

Słownik Tematyczny Branży Nieruchomości w Ameryce, część 396

PLOTTAGE – łączenie działek: poprzez połączenie kilku sąsiadujących ze sobą działek w jedną większą część, można uzyskać całkowitą wartość gruntu znacznie wyższą od sumy wartości poszczególnych działek. Przykładowo, 2 sąsiadujące ze sobą działki zostały zakupione za $100,000 każda. Inwestor poniósł koszt w wysokości $40,000 związany z wyburzeniem zabudowań i połączeniem tych 2 działek w jedną, odpowiednią pod budowę restauracji. Powstały w ten sposób obszar gruntu osiągnął wartość $340,000. Różnica w wartości, dzięki połączeniu 2 działek w jedną w celu zagospodarowania terenu w nowy sposób, wyniosła zatem $100,000 (plottage value).

POLICE POWER – władza policyjna: prawo administracji stanowej do wprowadzania i egzekwowania praw chroniących porządek, bezpieczeństwo i zdrowie obywateli. W odniesieniu do nieruchomości władza policyjna pozwala administracji stanowej i lokalnej na wprowadzanie m.in. praw o ochronie środowiska (environmental protection laws), przepisów budowlanych (building codes), oraz zarządzeń dotyczących podziału na strefy (zoning ordinances).

POST-CLOSING POSSESSION – posiadanie nieruchomości po zamknięciu transakcji: klauzula w kontrakcie sprzedaży/kupna nieruchomości określająca warunki w sytuacji, kiedy nabywca nie przekazuje posiadania nieruchomości w dniu zamknięcia transakcji. Klauzula ta jest często stosowana, kiedy były właściciel nieruchomości potrzebuje więcej czasu na przeprowadzkę lub zamknięcie innej transakcji.  

POTENTIAL GROSS INCOME – potencjalny dochód brutto: maksymalny dochód, który mógłby przynieść najem danej nieruchomości w ciągu roku, zakładając, że wszystkie lokale w budynku byłyby wynajęte i nie byłoby strat spowodowanych nieterminową płatnością czynszu przez lokatorów. 

POTENTIAL SHORT SALE – potencjalna sprzedaż bez pokrycia: sytuacja, w której broker zajmujący się marketingiem nieruchomości ma podstawy sądzić, że ewentualna cena sprzedaży może być niewystarczająca do pokrycia zadłużenia hipotecznego i kosztów zamknięcia transakcji, a właściciel znalazł się w trudnej sytuacji finansowej i nie posiada wystarczających środków finansowych do pokrycia różnicy.

PRE-APPROVAL – wstępne zatwierdzenie: wstępne zatwierdzenie pożyczki hipotecznej przez instytucję finasową, przygotowane w formie pisma wstępnie zatwierdzającego pożyczkę (pre-approval letter), który potencjalny nabywca przedstawia właścicielowi nieruchomości wraz z ofertą kupna.

PREPAID ITEMS – nadpłacone kwoty: kwoty nadpłacone przez sprzedającego, które nie zostały przez niego w pełni wykorzystane do dnia zamknięcia transakcji, np. miesięczna opłata administracyjna za mieszkanie (association fee). Nabywca zobowiązany jest zwrócić sprzedającemu proporcjonalną część danej kwoty podczas zamknięcia transakcji.

PREPAYMENT PENALTY – kara za przedterminowe spłacenie pożyczki: kara obciążająca pożyczkobiorcę w przypadku przedterminowego spłacenia pożyczki. Instytucje pożyczkowe nie mogą stosować tych kar w przypadku pożyczek hipotecznych ubezpieczonych przez rząd federalny. 

PRETAX INCOME – dochód przed opodatkowaniem: kwota dochodu z nieruchomości dochodowej lub innej inwestycji bez uzwzględnienia podatku dochodowego.

PRIMARY MORTGAGE MARKET – pierwotny rynek hipoteczny: rynek pożyczek hipotecznych obejmujący instytucje finansowe, które są inicjatorami kredytów hipotecznych, m.in. banki komercyjne, unie kredytowe oraz firmy ubezpieczeniowe. Do pierwotnego rynku należą również bankowe przedsiębiorstwa hipoteczne (mortgage banking companies), które udzielają pożyczek za pomocą pieniędzy należących do firm ubezpieczeniowych i funduszy emerytalnych.

PRIME RATE (inna nazwa: prime interest rate) – podstawowa stopa procentowa: najniższa stopa procentowa, według której bank udziela pożyczek krótkoterminowych swoim najbardziej wiarygodnym klientom; ma duży wpływ na ustalenie stóp procentowych innych oferowanych pożyczek, łącznie z pożyczkami hipotecznymi.

Zbigniew Pieńkowski – magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Tłumacz zawodowy z 20-letnim doświadczeniem. Realtor®, Real Estate Managing Broker, właściciel firmy Caret Realty Inc. Od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży oraz najmie nieruchomości.
Tel.: 773-719-3645       
E-mail: Zbigniew@CaretRealty.com
Web: www.CaretRealty.com

----- Reklama -----

Zobacz nowy numer Gazety Monitor
Zobacz nowy numer Gazety Monitor